2023.11.21我終於正式開始投入學習客語了,距離我開始學習唱客家歌謠的2015年相距八年,我甚至國小就聽過客家歌曲了,但這樣的回溯意義不大。
最近是因為搭乘大眾運輸總會聽到客語廣播,能夠和國語、台語對照,發現比台語更接近國語,實際上找教學影片來看,的確,聲調也比較少,甚至比越南語還少。聲調的部分也有簡單的規律,原則上是國語1234-客語2341。我首先是自己發現拼音的結構很類似國語,比如「車」的音,台語就有中間音(ㄧㄨㄩ),客語和國語都是聲母+韻母而已。
經過台語和越南語的「摧殘」後學客語覺得還好,沒有很難,只是固有詞要特別記。我高一參加合唱團,能夠上台比賽的都是客家歌謠而已,我其實也不知道為什麼,只是隱約覺得我跟客語有緣這樣。學唱歌要學很多語言,那年我還要學除了英語、客語、台語,還有印尼語(其實幾乎沒有,整首狀聲詞,連印尼人都聽不懂)、日語、西班牙語、原住民族語、不知名太平洋島族語等等,但沒有越南語、韓語。
客語的轉調我覺得很神奇,而且也是前所未見,就是二聲+二聲/一聲 -> 三聲+二聲/一聲。越南語其實也有轉調,不過嚴格來說是變調,因為不是轉成另一個標準發音的調,就是銳聲,遇到結尾 c, p, t 時,比如 Trông Quốc ,我一直誤以為是因為前面遇到平聲,但 Tại sao hôm nay không đến? 的 đến 卻沒有因為前面的 không 而變調。除了拼字本身,再來就是一個原則:會發成問聲的一律變調,當然還是會不小心發成問聲的:Dễ Đến Dễ Đi 的 đến ,前面是高尾音的跌聲,到要發銳聲就必須先降下來,降下來的過程帶入 đến 這個銳聲字就會變問聲,不但會唸錯,還會拼錯,但這種狀況並不多見。
客語還有空韻,也就是韻母不發音,只發聲母(子音),anˋ zii ˋse 的 zii ˋ就是。
目前我知道最多的都是車廂或車站廣播的內容,當然我還真的去找廣播的音檔,有夠無聊的。(不是說音檔無聊,是說我)月台廣播一次講太多句了,只記得最後的謝謝要怎麼說而已。
ns 15.158.61.6da2