x
這兩個詞差在哪裡?我被問住了,而且是高二的時候,跟我一起補習的國中同學針對上課內容問的。當時我好像是想了之後回答及物和不及物,當然是錯誤解釋,不過好像只有我在意這件事。它們是作為某個英語詞彙,老師給出解釋「入侵或侵入」,當然這是顧及中文用法的說法。
-俄羅斯入侵烏克蘭。(v)
-俄羅斯侵入烏克蘭。(x)
另外一個例子則是「侵入性治療」,剛好相反。
這個例子反映母語者在很多略微差異上不會用錯但並不清楚為什麼,光是舉出例子表示不能當替換詞就已經很不錯了。(不是在自肥,是以有沒有重視問題、認真思考的標準)
繼續這個例子,「入侵」好像比較常見,我嘗試用「重點放後面講」的語言特性來解釋,重點是「侵」,而「侵入」比較強調「入」,好比侵入性治療,意思並不是指侵略、侵犯,而是強調治療儀器會進入體內。「侵」字有沒有「不入」的情況呢?好像想不到,不過「侵犯」就未必含有「進入」的意思,比如侵犯人權,雖然可能有具體事件,但本身是抽象的概念。
所以看主要意思是「侵」還是「入」,另外一個字就會前綴,至少目前這個解釋對於我想到最合適的解釋。中文詞彙包含一字多音的判別很爛的方式就是用詞性,用意思區分會比較理想。
ns 15.158.61.40da2