開始前先說,個人其實不太看歐美翻譯的奇幻小說。沒預計到上一篇會是這種文類,我還是依照自己的觀感寫感想,所以評論只代表我自己,不代表其他人,作者無需太介懷。
嚴格來說我看完首章,這篇小說沒有存在什麼致命性的問題,我覺得寫得不錯。如果真的想要可以改進的建議,我稍微吹毛求疵的說些。
第一章開頭引用了希伯來書。但其實人人終有一死這件事情是一個自然規律,無需特別說明任何人都知道,特別引用新約聖經的意味不是大。加上這篇文章目前我看不是很出來哪邊跟新約聖經的內容有相關性,所以這邊去引用希伯來書這件事情變得有點混淆視聽了。其實如果要打那句話並不需要特別指出援引自希伯萊書,因為這句子太常見了,並沒有一定的辨識度。
還有其地方也會援引一些耳熟能詳的句子或童謠,還是要檢視一下援引的故事或文句是否真的有需要出現。
其他的我覺得很好,首章開頭很吸引人。
-------------------------------------------
我的故事:
沒有機會體驗愛的騷年因為殺人被判死刑,重生到一個武林的世界後找了了真愛,圓滿了二十年的苦逼人生。446Please respect copyright.PENANAIPhJKJVDV7
縱然武林腥風血雨,有他作伴,有何畏懼。
曲亦歡與他的小夥伴們快樂的偵探冒險故事。446Please respect copyright.PENANAUgF0AGkCuy
446Please respect copyright.PENANAC1uWE1RyMP