鄉愁,從前只在課本或學校選讀書中看過,對當時只是年輕學生的我而言,這兩個字非常老派,是老人文謅謅的無聊文字,從國小到大學都是家裡通勤上課的我,也從未體會過離家的感覺。
這樣不知世事的我,第一次踏出家門,就是飛到異國,一待就是整年不能回家。家人的意思是,有放長假的話也不用回台灣,飛機票一趟不便宜,不如把錢省下來,留在日本多看多學。
和台灣相比,日本的外食很貴,在台灣外食一餐一百元就能吃得不錯了,便宜點的傳統小吃七十元也足夠飽餐一頓,換到日本最平價的拉麵平均都要八百日元起跳,相當於二百三十多台幣,要想省錢的話只能吃便利商店的三角飯糰。
而且日本人沒有「外帶」的習慣,他們覺得外帶以後食物就不好吃了,除了專門作便當的店家外,很少餐廳會提供外帶服務。
這樣餐餐外食實在不行,我和同寮的台灣朋友商量後,決定合買鍋碗瓢盆,自己動手做便當。
最開始我什麼都不會煮,只會用炊飯機煮白飯,買一罐二百日圓的鯖魚罐頭裝進便當盒裡配飯,就是我的學校午餐。
幸好班上很多台灣朋友會下廚,我請教他們不少作菜心得,也開始嘗試下課後去超市買菜來煮,一步步學如何處理食材把它們弄熟,到後來煮出興致,我會下載料理APP,看Youtube料理影片,照著步驟去料理,成功煮出壽喜燒牛肉、馬鈴薯燉肉、蒜香炒高麗菜、蒜頭雞湯、起司豬肉咖哩、香煎鮭魚、泰式魚露醃雞腿肉......等,我的廚藝在日本期間大進步,算是個額外收穫。
還在台灣時,我家人就是日本愛好者,我幾乎是從小就吃日本料理長大,在我認知裡,日本料理和台灣料理沒差多少,實際到日本住才理解,即便我們有很多相像之處,終歸是不同國家,飲食文化不一樣的地方很多。
例如,我沒有看過炒高麗菜,他們吃高麗菜時都是吃生菜。我問了日本朋友小螢,她當時用簡單的台語說:「我們比較喜歡吃生的菜,比較健康。」
此外我在日本時也沒有看過水餃,他們的餃子一律都是煎餃。有次我實在太想念水餃的味道,跑去超市買了一盒標榜是某縣市煎餃名店的冷凍煎餃,無視上頭洋洋灑灑的煎法教學,煮了鍋熱水,把餃子通通丟進去水煮,毫無技術可言。
估計那間煎餃名店的大廚看到我這麼做,會掄起煎鏟跟我拼命吧。
我們學校很多台灣人,午休時我們會在茶水間碰到隔壁班的學長姐,其中有位台灣人學姊林林特別受大家愛戴,原因是——她的台灣國語口音超重!
林林學姊是高雄人,講話時常常夾雜靠北三字經,為人爽快不拘小節,標準的南部台妹。(補充:台灣國語就是混雜台語腔調的中文,中老年長輩經常帶有這種口音,也可以視為一種台灣腔。)
她說:「有罵?偶講話台灣狗以很重嗎?」
「哦哦哦,就是這個音!好棒的台灣國語,拜託多講一點!」我就差沒抱她大腿了。
林林學姊笑罵:「什謀辣!啊我講話是很台嗎?哪有這麼誇張哈?」558Please respect copyright.PENANAGZChTTfdqT
她張口就是熟悉的台灣國語,每當聽到她的口音,就像瞬間回到台灣,親切的讓人想哭。558Please respect copyright.PENANAMSHJlvJUM7
其他台灣同學曾評價她,「聽妳講話會很想家,妳口音跟我爸很像。」這就是我們班同學「解鄉愁」的方式。
有一次,我們有位同學家裡出事,她緊急請假回國一趟,回日本時扛了一箱麥香奶茶上飛機。
她帶來學校喝的那天,班上的台灣同學都暴動了。我們紛紛爭搶著要喝一口,還拜託她賣給我們。
她保護著珍貴的麥香奶茶,不讓我們搶走,「我那箱很少啦,我自己也要喝啊。」
「拜託啦!我可以花錢買!」同學們說。
她隨口亂喊:「一瓶一千日幣。」麥香奶茶在台灣是十元的國民飲料,日幣一千元相當於二百九十元台幣,這價格在台灣都足夠買二十九瓶了。
「我願意!」
「我也願意!」
「一千拿去!」
對於身在海外的我們來說,任何從台灣過來的家鄉味都是寶貝,我當時也非常願意付這個價格去買。558Please respect copyright.PENANAj09V2Xsx7L
不過她拒絕了,因為她想全部留著自己慢慢喝。
ns 15.158.61.23da2