關於取名這件事,我似乎是寫著寫著,不想太多反而就會有靈感,所以有時候不妨先隨便用個統一的代碼,之後再全部取代也很快。不過以前我也很苦惱,下面是幾個我用過的方法:173Please respect copyright.PENANAtdNuodtMk7
1. 翻報紙看記者(因為被報導的通常是名人,所以不太適合)的名字
那是家裡還有訂閱報紙的年代啦,現在沒辦法這樣做了,但還是可以隨機點開網路新聞試試。我剛剛隨手開一篇,「古靜兒」這個名字就不錯(哈)。非華人角色可以去看外國新聞網。不過這個作法可能只適合現代的故事
2. 直接從菜市場名裡面選 173Please respect copyright.PENANAAfXhm4yQX8
這個每隔一陣子就會有新聞整理報導,算是種取名懶人包吧!而且也是中英文都有。如果想寫有點年代感的故事,還可以從不同世代的菜市場名清單裡面選,頗方便,也接地氣
3. 用親戚朋友的名字同音異字173Please respect copyright.PENANAnq9TilKN7S
直接用其實也沒有不可以,只是我也沒有特別徵得人家同意,感覺會有點冒犯
4. 根據角色成長背景、性格或長相等特色取名
例如一個住在樹林的人,可以設定他(甚至一家人)的名字跟植物有關,甚至都是木部之類的。這個作法也是中英文都適用,還可以依故事取向,翻字典看希望用常見字還是罕用字
5. 向古人和經典借鏡
這個方法我覺得中文世界比較不適合,想想如果故事裡出現李世民、林黛玉的,如果不是故意的趣味設計,讀者看了應該很容易出戲。但歐美人的名字本來就是大多是沿用舊有,所以讓角色叫伊莉莎白,除非你也用了機智聰明但看人帶有刻板印象的個性設定,否則不至於會讓人立刻想起《傲慢與偏見》。
我的《龍火秘傳》就是走這個路線。男主名字「崔斯坦」我自覺在小說、漫畫不罕見,之前還是有人發現是取自亞瑟王的圓桌武士。其實不只主角,因為這部奇幻作品裡人物眾多,所以騎士團員名字我幾乎都是從亞瑟王傳奇裡面搬來的(哈)。其他有的參考神話,或用第四點方法取,不過寫到後來就像開頭說的,有靈感來我就胡亂拼湊了。
173Please respect copyright.PENANAzM0dNUxKOr
最後,《龍火秘傳》今天復更,容我宣傳一下,有興趣歡迎來走走看看 :)
https://www.penana.com/story/115204/173Please respect copyright.PENANADHXGM8HoUh
173Please respect copyright.PENANAaxDMdc9YyH