(下筆之時,《古》於Penana更新至第二百零六章,差一點點達65萬字)
在登陸蕉園後,我讀的第一部台灣小說,就是《古埃及王的祝福》,也是我非常非常喜歡的一部作品。
如果只看表面,它好像是一部「穿越」、「運用未來知識安身立命」、「霸道皇帝愛上鳳傲天」的輕小說,亦與某長壽日本少女漫畫的設定相似,很多相同的橋段也再現了。
但凡事不能只看表面。
簡介
一塊古埃及的刻寫板,使古物專家艾莉亞穿越時空到了古埃及。因種族不同,身份不明,艾莉亞的人權完全受到忽視。而艾莉亞亦很努力使用她的知識與智慧,盤算著脫險的方法。
那思考的眼神,竟被當代埃及王誤以為是著迷的眼神?他的身份,竟是一個充滿迷團,在現代考古學界謠傳滿天飛的王?但當一切都亂了序,艾莉亞也只好不再胡思亂想,好好愛上和保護眼前的王吧。
文筆
人皆會經歷變化與成長,持續定期創作與交流的作者們,文字亦較易隨時間而改變。長篇小說字數甚多,作者不容易在短時間內完成。《古》作為一部長篇小說,連載的時間不算短,作者的筆觸在創作期內逐漸變化,亦是意料之內的事。
《古》一書的作者,文筆進步與轉變是一點一滴的。一口氣讀下去,不容易感受到轉變,但讀到中段,回首一看,那份轉變倒是很大的。我會將《古》一文的文字風格,分成以下階段。
(文字風格不代表好壞,就像蘋果與烤鴨是不能橫向比對誰更好吃的。)
歐美期:章節1-7
歐美小說的優美之處,大多不是語境,而是情節、世界、內心、角色行為等。而平實的文字,讓讀者更易聚焦於故事中的人與經歷。
這時的《古》,算是交代主角性格經歷的部分。它就像歐美翻譯小說。長長的一段內心獨白與神態描寫,用字卻是簡單具體,歧義不多,不添修飾。而女主角的內心,甚麼地方因經歷而「轉化」了,就讓讀者自行幻想。
大眾小說轉換期:章節8-80
這時的《古》,仍保留長長的一段段描寫,但開始加入絢麗綺幻的詞匯。剛好,章節8是女主角初到埃及的時刻,故事中的一切文化、場境、社會結構和生活習慣都有翻天覆地的轉變。當讀者對場境陌生,難以幻想劇情的時候,鑽石心大大開始加入了抽像的形容詞,也加入了絢麗綺幻的描寫,讓讀者能更容易投入故事的氣氛內。
平實期:章節81-現在
當劇情精彩的時候,你並不需要太豐富的修飾。就像最新鮮美味的牛扒,不需多添調味料,加一點鹽就很好吃了。
這不是說80和81有很大的差別,而是從大概80章開始,鑽石心大大的文筆便越來越成熟,長短句子組合更靈活,也減少了不必要的修飾。作者雖沒有走流行輕小說的寫作風格,但閱讀的門檻卻越來越輕。平實二字,著實是我對作者的從心讚美。
劇情及讀後感
劇情方面,是我覺得此讀後感,最難寫的一部分。並不是因為《古》的劇情不精彩,相反它太精彩了。一個又一個疑團,讓人應接不暇。難寫的原因,是因為它與《尼羅河女兒》(台灣官譯:王家的紋章)這部作品有相似性。珠玉在前,我必需要非常小心,才能清楚地表達出自己的想法。
《尼羅河女兒》由細川智榮子老師所著,是由70年代連載至今的日本少女漫畫。它開創了很多題材的先河,包括「穿越到古埃及」、「運用未來知識安身立命」、「霸道皇帝愛上我」、「皇室間的同性戀」、「皇室間的近親繁殖」等等。這樣看來,《尼》與《古》兩者的大綱,有著一定程度的相似性。
然而,我讀《古》一文時,完全想不起它與《尼》的相似性,直到讀完一整晚,關掉手機程式後,才有相關的聯想。
這是為甚麼呢?
細川老師擅長的,是在不同的歷史架構下,描述少女對愛情的憧憬。細川老師的歷史知識十分豐富,也能掌握到在粉色日系少女的視角下,對歷史中某些議題的關注點。因此,那年代的日本少女讀著細川老師的作品,很容易找到共鳴。這是細川老師的優點。
但面向針對性客群的優點,也可能是阻隔了其他讀者的缺點。急速的情感變化、放大的細節渲染、特定的角色濾鏡、受劇中角色擁護的主角,都是《尼》的優點,也是缺點。
「若尼羅河女兒能脫離70年代少女向作品的風格,轉化成大眾向的風格,那多好啊!」我曾這樣想過。
而將之付諸實行的,可能就是鑽石心大大了。
《尼》的女主不討喜?改成單純聰穎惹人憐的成年女生吧!針對法律與文化的描寫不符合劇情變化?一下砍掉!《尼》女主幫助外國勢力,吸引其他男生的經歷太牽強?大改,大改,大改!《尼》大反派愛西斯的行為動機太奇怪?將反派的身份與能力分拆吧!《尼》的女主造神成功?《古》偏偏淡化女主參與戰爭的事!
在大趨勢,大框架不變的情況下,鑽石心大大可是將應改的,能改的都改好了。說實在的,《尼》和《古》的分別,已經是白切雞與炸子雞、溫泉蛋與賽磅蟹的分別了。而兩者之間,我顯然地較喜歡鑽石心大大的《古埃及王的祝福》。
以上,全是安靜的豬想多了,閉門造車的腦補情節。如有雷同,實屬巧合。
但仍不改我非常欣賞這部《古埃及王的祝福》。
連結
ns 15.158.61.20da2