(寫於 2021 年 2 月 5 日)165Please respect copyright.PENANAgjheZO7JAC
165Please respect copyright.PENANAqtL1JEj0P1
從淡水搬回老家後,因為老家枕頭比較扁,為了睡起來舒服,便開始往枕頭底下墊幾本書。後來經過大掃除和種種變革,房間書架的書不知不覺滿出來,於是更有理由墊書了。
當然,書不能亂墊,首先墊的高度必須一致,定期也要拿出來通風。漸漸地,墊在底下的書養成了我睡前閱讀的習慣;漸漸地,墊在枕頭下的書變成預定翻看的閱讀清單。
——我的枕頭下蟄伏著怪獸,晝伏夜出。我的寢具夾縫是通往異次元的獸窩,數頭名為「睡前毒讀物」的怪獸在此地慵懶沉睡。
這樣想的話,感覺挺酷的。
因為平日看書常會看到一半校閱雷達發作,會忍不住想把錯字、贅字通通挑出來,不馬上用鉛筆訂正就會渾身不適(在腦袋察覺前就會本能產生心悸和胃痛,但不知為何看自己的作品就鬼遮眼),但如此一來就會違背「睡前讀物應該輕鬆讀」的個人宗旨;為避免越讀越麻煩,我根據經驗慢慢整理出屬於個人的「床邊讀物條件」:
(一)錯字、錯誤標點不能多;
(二)書本身有一定大小,字體和排版舒服;
(三)理論書可以無視第一條,不要錯太離譜都能忍。
想看的書很多,意外的是符合條件的書非常少,光錯字這條(還沒算標點錯誤和有贅字的)就幾乎把半數以上的中文小說刷掉了……看看近期出版的中文書錯字率有多高!你們真的不考慮請個專業校稿比如我嗎?
生氣歸生氣,喜歡的作品基本上還是會硬著頭皮看完。既然出版社請不起校稿,就只能期待作者別打錯字了(苦笑)。至少目前就我的觀察,有幾位小說作者實體書錯字率頗低,特別適合睡前看,感覺都是出書相對低調的作者:像是金絲眼鏡(不過節奏掌控有待加強)、千晴(最近開始看,不確定後面會否砸鍋)、夢行(自印本專業戶,適合喜歡東西方古典悲劇的人)。
要是真的無法忍受(?)中文小說,又不想看理論書的話,個人覺得外文書會是不錯的選擇——畢竟非母語就不會堅持去挑標點符號,忙於理解也就不會惦記冗言贅字——有點遺憾的是,如今只有讀工具書和非母語的小說時,我的生理校閱雷達才會放過自己去休息。
決定了,現在這本讀完就去看買很久的日文小說吧!165Please respect copyright.PENANA7gFyetEP6v
165Please respect copyright.PENANA8oiHzXTEoy