
〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,284Please respect copyright.PENANACtcuiBWMam
送給孩子一株曼陀羅草根,284Please respect copyright.PENANAdAiMg4a7d6
告訴我,過往年日於何處留影,284Please respect copyright.PENANAyK5ljwJcOG
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,284Please respect copyright.PENANAk7hHAcNBy7
指教我,領會聆聽人魚高吟,284Please respect copyright.PENANAPv50BqBdLK
或掃除妒忌,那針針入心,284Please respect copyright.PENANA7N0k63ixH7
還要找到284Please respect copyright.PENANA3EU1eayehc
那陣風捎284Please respect copyright.PENANAIGW86magSY
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,284Please respect copyright.PENANAfFl9bNAEUD
眼見那眼未能見之物,284Please respect copyright.PENANAm6YfQMHL2R
萬千日夜君縱馬蹄達,284Please respect copyright.PENANAxZNajGMIFb
踏至君白雪髮飛之歲華,284Please respect copyright.PENANA3lHU8K5XBk
君啊,回來後,君可否告訴我284Please respect copyright.PENANAPJp7nU13I3
幸臨君之眼前的萬物奇幻,284Please respect copyright.PENANAW7AhOBTHWL
並立咒宣284Please respect copyright.PENANALRkfSaaRFb
無可見著284Please respect copyright.PENANAyCFyelHry7
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,284Please respect copyright.PENANAwmLIVrsH9s
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,284Please respect copyright.PENANAD0BmoOKFJ4
卻然非也,我將拒絕如此行辭,284Please respect copyright.PENANAZotqJsqeEv
儘管下扇門便是我倆之遇際,284Please respect copyright.PENANA5Atw77pjtN
儘管她顰顏真切,君與她相會時,284Please respect copyright.PENANAxuLH713R7n
最終,直到你著述、寄出了尺書,284Please respect copyright.PENANAeMZA8Atg0I
她仍然284Please respect copyright.PENANAQ5qLwif8bY
亦深陷284Please respect copyright.PENANAPtKVZ2KLpX
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns3.17.166.116da2