書名:家弒服務173Please respect copyright.PENANANraViW4sFq
作者:芙麗達•麥法登173Please respect copyright.PENANAzIrBK7HM5h
譯者:謝佩妏173Please respect copyright.PENANAIbb4EIpieR
出版社:寂寞173Please respect copyright.PENANAp0EvJ9detf
出版日期:2023-07-01173Please respect copyright.PENANAAlzSsuHHdV
ISBN:9786269673384173Please respect copyright.PENANAlcLzvqV3aH
類別:文學小說 (懸疑、推理)173Please respect copyright.PENANAkLY7pPYCYx
字數:13.1萬字173Please respect copyright.PENANAWQKRL2LLwa
閱讀日子:2024-01-31173Please respect copyright.PENANAmqB4BvZH6L
閱讀時數:約七小時173Please respect copyright.PENANAktvcUTAYe2
閱讀方式:電子書(博客來電子書)
173Please respect copyright.PENANAJ3pGBUz1hQ
內容概述: (by 書籍簡介)173Please respect copyright.PENANAufDAtK9n9i
她,有黑歷史,好不容易進入豪宅幫傭,決心改頭換面173Please respect copyright.PENANAfRdL1pHaw7
她,有房有車有帥老公,卻是兩面性格、精神不穩定173Please respect copyright.PENANArgttc4m98F
他,是寵妻菁英男,體貼溫柔,又帥到讓人想犯罪
「米莉,歡迎妳來我們家!」
妮娜伸出美麗又優雅的手迎接我,我也回以禮貌的微笑。這屋子高雅華麗、應有盡有,到這裡工作,是我人生重新開始的最後機會,也是脫離睡在車上的絕佳安排,為了爭取這工作我什麼都肯做。但沒想到,這一家人有著不可告人、遠超乎我所想的驚人祕密……
每天我努力打掃,烹煮美食,然後給他們一家人空間,自己回房吃飯。日子應該可以安然自在。173Please respect copyright.PENANA2iHmjbLJ0K
但是我無法忽略妮娜老是故意弄亂房子,人前人後兩套說法、謊話連篇。更難的是,我實在看不下去她丈夫安德魯憔悴可憐,一雙晶亮棕眸似乎蘊藏沉重痛苦哀傷。最重要是,我禁不住去想身為妮娜的日子會如何?坐擁華服、名車、完美丈夫,天天隨意暢快度日。
我只穿過一次妮娜的純白洋裝,就那麼一次,但很快被她發現。而等我發現閣樓房間的門只能從外面上鎖時,一切都已經太遲。
但我安慰自己:這對夫妻還不知道我的底細,他們不知道我有什麼能耐……
173Please respect copyright.PENANADdBOMqLCGx
讀後感:173Please respect copyright.PENANAp4Gyfo6rwu
首先感謝 Lipara(蓮蓮) 推薦這本書。很神奇的是自從收到推薦後的第二周開始,我瘋狂地在IG看到有人推薦這本書,每次都很快滑走生怕看到故書內容,所以便把它加插到前面來看~哈哈~而且在購買時也看到很多推薦(最後附上截圖)。
在看完整本書之後有以下想法。
序曲是有懸念的,以不知道是誰的自白視覺展開,告訴讀者閣樓有具屍體,自白者可能是兇手(因為自白說「早該逃的」「我肯定會被雙手上銬帶出去」),讓讀者猜屍體是誰?兇手又是誰?
第一章 以米莉的視覺展開,從米莉的角度看妮娜(女主人)和西西莉雅(僱主女兒)都很神經質,妮娜也確實讓我感覺她像是有雙重人格或在裝瘋賣傻。老實說,代入米莉的角度,妮娜的行為真是挺讓人挺窒息的,各種刻薄挑剔及人前人後兩副臉孔,在閱讀時我一直代入如果我是米莉的話,在經歷一兩次妮娜「出爾反爾」後,我絕對會在與她待在一起時錄音!(但這樣就沒有後續了,哈哈。) 而且在第一章我便認為安德魯像「渣男」,他說「感情一早出現問題」但不嘗試解決(婚姻輔導)而是一直冷處理,直到米莉出現及得知妮娜無法生育後又馬上甩掉妮娜,這樣真的一點也不紳士,而且我不覺得安德魯有多與米莉保持距離。
第二章 以妮娜的視角展開,了解到妮娜被騙的全過程,以及妮娜對米莉實施的計劃(解釋第一章妮娜的奇怪行為),雖然有很多地方都猜到了後面會有反轉,但依然看得很順暢吸引,不會令我有沉悶的感覺,而且挺為妮娜感到可憐與無助的,尤其是她被安德魯(及所有人)精神操控時。
第三章 以米莉與妮娜交錯視覺展開,講述結局發展,收回序曲的鈎子,交代安德魯變態行為的由來(看到這裡真的是倒抽一口涼氣)。
最後的反轉也很喜歡,原來妮娜一開始看上米莉不僅僅是想她代替自己,而是一開始便想要她殺死安德魯,還有妮娜最後的推薦也很貼合書名《家弒服務》。
唯一美中不足的是我認為結尾太潦草了,雖然這裡也是一個伏筆,但我認為可以處理得更好,例如康諾斯警察(安德魯前未婚妻的父親),曾有做過詳細的跟蹤調查或者曾與妮娜深入談話(他也是計劃中的一部分),而不是輕輕一句「我有四處打聽、認為很有意思」帶過便決定幫助妮娜「隱瞞真相」,而且我十分懷疑一位小小的警察真的有那麼大的能耐嗎?調查案件的其他警員或法醫都沒有懷疑嗎? (題外話,閱讀過程中我曾經一度懷疑過,凱薩琳會否是AI製圖,現實中根本查無此人,看來是我想多了)
173Please respect copyright.PENANAZ1kF6msQgC
【原生家庭對成長(確立價值觀)的影響真的很大】
看到安德魯母親在葬禮上的一段話,不禁讓我想起早前在網絡上很紅的一句話「幸運的人用童年治癒一生,不幸的人用一生治癒童年。」安德魯的變態行為原來是因為童年經歷,更可怕的是艾芙琳(安德魯母親)在葬禮上非但沒有為兒子的死感到傷心,反而「感謝」妮娜站出來教訓安德魯,只為安德魯的行為(沒有學到教訓)而感到失望! 當時看完這段,我完全是🤯🤯這個emoji的表情,頭皮發麻頭腦爆炸的感覺。
173Please respect copyright.PENANA4vyz2k3Cgg
【眼見未必為實 及 三人成虎】
就妮娜「企圖淹死女兒」一事來說,背後的真相無人知曉,而在米莉聽到全鎮人都在說這些「傳言」時,她也確信了妮娜真的有精神病。 而妮娜一開始,在經歷所有人對她的否定後,她也開始懷疑及確信自己有精神病,認為閣樓發生的一切都是自己的幻想,即使那感覺很真實。
173Please respect copyright.PENANAC1kG5WRjSa
【米莉是善良聰明卻又愚蠢的】173Please respect copyright.PENANA7mLKyr5B8i
這是我看完整本書後對 米莉 的第一想法!關於米莉善良又聰明的部分有很多:173Please respect copyright.PENANAUCks2FjtMq
❶ 一開始應徵時她刻意「扮醜」,利用衣著打扮使自己看起來專業又沒有威脅性(對於女主人來說)。173Please respect copyright.PENANASmMEYiFQom
❷ 她經常在內心提醒自己「不應隨便評斷別人」,而且很尊重他人的選擇。(即刻她自己未必同意及理解)173Please respect copyright.PENANAqZyR38QBn6
❸ 在得知妮娜有「精神病」時,她的第一反應是感到內疚,認為妮娜之前的無理行為都是受精神問題影響。173Please respect copyright.PENANAXBCa2sdRSS
❹ 即使妮娜對她亂發脾氣有時又語氣刻薄,但在得知妮娜無法懷孕時,她仍替妮娜感到難過,想替她做點甚麼,沒有認為事不關己己不勞心。(雖然有部分也是為了保下工作)173Please respect copyright.PENANAmXbcYQGf9z
❺ 在已經被困一晚及承受虐待(把三本書放在肚子上6小時)後,她仍能冷靜想出反擊方法。173Please respect copyright.PENANA84nXS9jPj7
等等
但米莉真的稱得上是戀愛腦,縱使前面有可疑的地方(閣樓門後的抓痕、閣樓門只能從外面鎖起、安德魯對恩伊的奇怪態度等等),她仍然十分相信安德魯。
173Please respect copyright.PENANAsqEDT7nnde
一些微不足道的「小吐槽」:173Please respect copyright.PENANAoAdrlWUnEm
❶ 少部分翻譯字眼上,我已經不止一次在翻譯文學中看到「殺時間」這個詞,一開始我以為原文寫「Kill time 」,而我認為把 Kill time 翻譯作「消磨時間」或「打發時間」應該會比較好? 每次看到「殺時間」這個詞,都讓我感到很突兀(可能是我個人喜惡的問題),因為我在後面的文中是有看到「消磨時間」這個詞的,所以應該可以理解為翻譯者有把這兩個詞分別區分的意思?
然後我又花時間嘗試在網上找英文原版的資源來看看,發現我對原文的「理解」與譯者對原文的「理解」是有點不同的。
第一個 fill her time,我應該會翻譯作 「消磨或打發時間」173Please respect copyright.PENANAxQ5ANtPXFD
第二個 spend much time,我應該會翻譯作 「沒花太多時間在這𥚃 / 很少停留在這裡 」173Please respect copyright.PENANAvK9YbbnpwK
第三個 spend the day out of,我應該會翻譯作 「我在外面渡過了一整天 / 我一整天都不在家」
173Please respect copyright.PENANANAJyccQ3OW
然後我又再次走去詢問我讀翻譯及有在做翻譯的朋友,得到的解答是「殺時間」是英式中文,而且也會看譯者對故事的理解作翻譯。
以至後來我看到書中寫「誰知道箱子裡會不會是價值連城的明朝花瓶」,我也去查看了原文,因為這句讓我感到很地道(我猜華人/中國人來說應該是經常聽到,但我不確定外國人是否會這樣說),然後我發現原文真的寫的是「priceless Ming vase」。哈哈~
❷ 米莉在一開始有點過於迷戀安德魯(男主人),在米莉視角的前半段是各種誇安德魯的帥及迷人,讓我想起《鈴芽之旅》中的鈴芽對草太的感情,也是被「外貌吸引」,也是讓我感覺不知感情「從何而來」...... 縱使米莉在過程中不停強調自己不應該這樣,但我仍不是太能理解米莉為何「如此失控」,而且她一邊告誡自己,一邊主動作出我認為是踰矩的行為。
關於米莉的經歷,雖然她是個十七歲便入獄十年,沒太多接觸男性機會的女生,可能會有迫切的性需要(米莉有提及過),但我認為有這樣經歷的女生,不應該會更害羞或自卑(不太敢主動接觸男性)嗎?
文中也有提到米莉的自卑及認為自己不應該抱有這種想法,若此舉是為了突出安德魯前後的反轉的話,個人認為可以多描寫他前期的言行舉止(雖然書中也有),但總是讓我覺得感情來得太突然,米莉的視角總是讓我覺得她從很早期便開始迷戀安德魯而不是單純的欣賞(也可能是我不太會單靠顏值而迷戀某人,所以無法代入),也或者可能這就是米莉的人設,因為米莉也曾多次被恩伊(園丁)的身材(肌肉)所吸引並認為他很性感。(不過若米莉與妮娜不是因安德魯紳士的舉止而迷戀的話,故事也就無法繼續進行,哈哈。)
❸ 結局有點過於潦草,這是我認為美中不足的一點,但又不至於是爛尾...... 至於認為潦草的原因在前文已提及。
❹ 純粹個人的小感受,我認為如果能在最後(尾聲/番外),敍述一些關於安德魯的童年(雖然他母親在葬禮上的話,無疑已交代了前因),但我還是挺想看安德魯「轉變的發生」,想知道安德魯是自出生開始耳濡目染之下,讓他認為這些行為是「正常的」,還是他也曾經反抗然後逐漸「黑化」,如果有這部分補充的話,我會更喜歡這個故事!
另外,如果最後有寫艾芙琳的視覺,例如她其實一直知道安德魯把妮娜困在閣樓,甚至是她有份「出謀劃策」,那就真是更絕了!
173Please respect copyright.PENANAGmQhT17Jpv
印象深刻情節:
【米莉反擊把安德魯困在閣樓及後續】173Please respect copyright.PENANAMsKdKr4saJ
這段純粹是因為我真的看得心裡很爽!
173Please respect copyright.PENANA8bUrOap4lB
【艾芙琳(安德魯母親)在安德魯葬禮上的話】173Please respect copyright.PENANAOKgcnkj19P
感受對應前文【原生家庭對成長(確立價值觀)的影響真的很大】的部分。
173Please respect copyright.PENANAQm5giOgtsE
印象深刻句子摘錄:
【不要隨便找個人就定下來。不要因為妳有前科就跟渣男在一起。妳值得一個用心對待妳的人。】173Please respect copyright.PENANA4K6cjFMlXl
這是出自潘姆(觀護人)對米莉的一句話,讓我感到十分暖心!
173Please respect copyright.PENANAXv1n7bcxq4
【唯一能學到教訓的方法,就是看自己的行為導致的後果。】
某程度上來說,這句話是對的,正所謂「吃一塹長一智」所以會有法律也會有家規,但安魯德懲罰的方法有點過於偏激,而且說這句話時他要懲罰妮𡛂的原因也令人無語(因為妮娜沒有及時染好髮根),他的懲罰方式也更是訓練(虐待)動物,事情上連訓練寵物很多時也是採取獎勵制,而非懲罰制(除非是具有攻擊性時,才會採取更強硬的手段),還有就是為知為何安德魯這句話也讓我想起「連坐法」。
173Please respect copyright.PENANA04F0Zh5jPI
【我會放你出來。但不是現在。】
173Please respect copyright.PENANAAL1sfEjIr8
寫作手法反思:
這本書採用了兩視覺的寫作手法,本書僅分為三章,第一章 米莉視覺(1-37),第二章 妮娜視覺(38-50),第三章 米莉與妮娜交錯視覺(51-61)。
這讓我想起上月在penana看到的作品《你是唯一》,同樣是採用雙視覺的寫作手法,但這本書是每章交錯着寫的,這樣的好處是能即時知曉雙方對同一件事的看法或所持觀點與態度,有種與角色一同經歷他們人生的感覺。
而《家弒服務》是以一個角色(米莉)的完整視覺「交代故事」,再以另一個角色(妮娜)的完整視覺去「重新詮釋故事」,這樣的好處是能為讀者帶來更強烈的反轉,由於米莉視角下讀者已在心中,刻畫出每個人物的形象,雖然有不合理或懷疑的地方,也猜到可能會有反轉及伏筆,但到後來以另一人視覺看待同一件事時,那種層層推翻的感覺,會讓人覺得很爽及忍不住一直讀下去!屬於是沒有太大「反轉驚喜」但會期待「反轉到來的那一刻」!(至少我個人是這樣感覺)
但這也很考驗作者的文筆,伏筆要如何下得到恰當,前後對比或反轉要如何寫得精彩(或至少不突兀及不是「為反轉而反轉」),哪些伏筆在明哪些伏筆在暗,這些都很難拿捏。
總結而言這兩個故事我都很喜歡!
173Please respect copyright.PENANAqponlIGjdF
最後附上截圖
ns 15.158.61.8da2