廣東話369Please respect copyright.PENANAFwrSwm4jPN
早前看到一遍報導,說世界上最難學的語言中漢語排行第一,然後下面有一堆某些國家的人留言顯得自豪、驕傲和英雄感,讓我感到莫名其妙。自己的母語是世上最難學的語言,代表學習的門檻太高會讓人卻步或難以流傳,頂多就是擔心,何以會讓人覺得自豪呢?有時人的虛榮感還真讓人摸不著頭。369Please respect copyright.PENANASgnHBWTmsF
漢語難學之處369Please respect copyright.PENANAJClSNmLRSR
漢語之所以難學,不止是因為它古老,最重要的是它是少數的語素文字。所謂語素文字,就是在字體中可以表達該字意思,例如林、門等,是一種可以表意的文字,就是字形中反映了它的意思。而世上現存的大部份語言都是表音文字,例如英文,會讀就會拼,會拼就會讀,漢字則不一樣,會讀的人卻不一定會寫,因此早期才有大量文盲出現。369Please respect copyright.PENANAlBiqATsehT
而與象形文字不同的是,象形文字很多時候只是用圖案去紀錄一個物件,如日、月,但語素文字除了包含象形文字的特性外,更可如表音文字一樣反映讀音,例如港、鴉等,因此又叫意音文字。369Please respect copyright.PENANA7CCDgskn1d
更慘的是世界歷史中發展得比較完善的意音文字並不多,像蘇美人的楔形文字、古埃及的聖書體等,心水清的讀者可能已發現了,這些文字的共通點就是已經失傳或棄用已久,而漢語是現存唯一仍被廣泛使用的意音文字,因此對慣用表音語言系統的其他國家來說實在非常困難;不過表意文字有時更能讓人一目了然,試想想,假如英文是表意文體的話,獸醫可能會被創造成dogtor而不是veterinarian。369Please respect copyright.PENANAuwtRr78G9y
廣東話難學之處369Please respect copyright.PENANAjRMX9bPphs
普通話只有四聲,論發音的話不比法文、西班牙文困難,因此不少老外經過鍛鍊之後,都不難操一口流利普通話,然而在閱讀上,莫說文言古文,可能連看現代白話也會閱讀困難看不懂。舉幾個很有趣的例子:369Please respect copyright.PENANA9PTXU5ClOx
這幾天天天天氣都很差
夏天很熱,能穿多少就穿多少,冬天很冷,能穿多少就穿多少
他的職業是銀行分行行政主任
小龍女:能夠過過過兒過過的生活才不算白過
我想大部份同學都應該看得懂,但換了是外國人,那怕在大學裡修讀漢語的也好,恐怕很難理清真正意思。因為漢字是表意文體,利用象形、指事、會意、形聲、 轉注、假借六法造字,不像印歐語系多以拼音組字,漢字的一詞多意,一字多音,對非漢字母語使用者往往難以明白字中含意,因此漢語難學不在聽講而在認字。369Please respect copyright.PENANAbXjuWKYpMK
369Please respect copyright.PENANAVOEbVfkp0W
漢語難,廣東話更難。廣東話比起普通話等其他漢語更難學習,除了包含上述因素外,更重要的是廣東話發音中有九聲六調,其聲調之複雜程度,別說外國人,就連非粵語母語使用者也難以準確發音。更嚴重的是,廣東話雖源於古漢語,當中詞彙博大精深之餘,但亦會隨時代改變,或借用或誤傳或流失或新增,原有的正字每每被同音、同義字約定俗成地取代,加上近代推行白話書寫,即使在香港這個以廣東話為母語的地區,官方書寫時皆以書面語為準,導致聽、寫、講不一,例如「聽日晏晝喺佢哋屋企打邊爐」,意思是「明天下午在他們的家吃火鍋」,這廿四個字完全沒有相同,地道香港人可以立即轉換毫無難度,但對於外國人甚至非粵語母語使用者,這種超越翻譯機的本能轉換簡直就是匪夷所思,在缺乏充足的教材和正統的考試情況下,外國人即使浸淫多年,能聽能講也好,很難寫出該詞語的正確寫法。369Please respect copyright.PENANAq1GIaZUkdg
廣東話與通識的關係369Please respect copyright.PENANAnX5TLOciWr
說了這麼多,那廣東話跟通識又有何關係呢?學習通識除了要懂得分析和綜合之外,更重要的是思想正確,這不單是通識,而是人的根本。一如前文所說,得知自己的母語是最難學的語言,正確的思想應該是覺得婉惜和感慨,因為越難學的語言,失傳的機會越高,正常人絕不會因為這種事而沾沾自喜,因此才需要保育廣東話。369Please respect copyright.PENANA5Z1EQvFuZq
雖然筆者是以廣東話為母語,但絕非廣東話專家,在此並不打算教導大家廣東話。(那是Ben Sir的專長)不過我依然希望分享一下如何學習廣東話。畢竟要保育廣東話,也需要有正確的觀念,而最簡單不過的觀念,就是先要喜歡她。369Please respect copyright.PENANAIcCNVcoFe5
要喜歡自己的母語,其實不容易,特別在香港。香港的文化背景獨特,華洋雜處,坦白說我從沒見過一個地方如此愛說外語。筆者在外國旅遊,不論吃飯或購物也好,難免要說幾句外語,這是入鄉隨俗,也算是對當地文化的一種尊重。然而在香港,不單是現在,就算在八九十年代的香港,每當有中國客光顧,老闆就會說「欢迎光临」,換了是老外,就算不會說「May I help you」,女人街的路邊攤也會硬來兩句「Very cheap very cheap! I’m very cheap」來招呼,假如有個「㗎仔」進來,店員甚至勉強來句「二奶西媽些(いらっしゃいませ),好平㗎! 八折㗎!」。369Please respect copyright.PENANAvKKXVFb4Ew
還記得聽音樂的時候,香港人似乎也偏愛「來路貨」,從八十年代的歐美流行曲,到九十年代日劇主題曲,到近年的韓風電音寵寵寵,對上一次廣東歌較貼近主流的時間似乎要追溯到七十年代,但即使以廣東話歌聞名的許冠傑,其實當年也是以唱歐美歌曲成名的;彷彿聽廣東歌會被人視為沒品味,電影電視劇也有類似的情況,港產片港劇總不夠《Marval》、《權力遊戲》或《愛的迫降》吸引。但請別誤會香港人特別崇洋媚外,這是因為香港文化的奇特之處,我們習慣遷就對方、所以特別容易接受外物,這是優點也是缺點。當然我們可以因為音樂或影視的質素差而作出選擇,你可以選擇不去看ATV、TVB和CCTV,也千萬別要裝成ABC而恥於說我們的母語,反而應該愛上她。369Please respect copyright.PENANAcR1x61Efzo
如何愛上廣東話369Please respect copyright.PENANAOFIzXgFFI3
要喜歡上一件事物或一個人,首要當然要找到值得認同之處。在地位上,我們先要知道粵語是一種語言而不是方言,因為語言跟方言的界定點,在於雙方在從未學習過對方語言時,能否互相溝通理解說話內容,即使某些人說粵語只是漢語的其中一種方言也好,這不過是由於國家習慣把國內的非官方語言全部定為方言易於分辨而已;因此粵語跟普通話、閩南語或客家語在語言學上都界定為語言,地位是同等的。我們應該把她視為一種獨立的語言去尊重和學習。369Please respect copyright.PENANAvTSebGu2OD
而廣東話的有趣之處,在於她是一種最典雅、卻又最直接的的文體。不少人認為粵語不夠文雅,因此才要以書面語寫作,其實觀念剛好相反,粵語源於古漢語,是其中一種歷史最悠久的漢語,因此保留了大量古雅的詞彙,然而正因為過於古雅,例如「姑勿論」、「卒之」、「然之後」等用詞皆來自古語,甚至是非常貼近文言體;對沒學過粵語或文化水平較低的群眾難以言明,因此在上世紀的白話文運動中把文言、古語、粵語等一切非北方官話全部排除,改以淺白的口語書寫,所以這些詞語在現今普通話中幾近消失了。這種推行白話書寫和說話、鼓勵「我手寫我口」的用意本為提高整體人民的讀寫水平,然而卻本末倒置,把真正中華文化精髓消滅。369Please respect copyright.PENANAPhFhW6KHnl
白話文運動打著革除文言、破除傳統的口號,其實感覺就像為了遷就程度不足的人而自降身價一樣,甚是可悲。而當中最可悲的更是該運動的領袖胡適等人其實全非粵語使用者,他們只為了提倡口語,卻完全不了解廣東話其實早已文白合一,非要把「令堂」、「令尊」等連廣東農民也會用的文雅詞彙改成「你媽媽」和「你爸爸」,幸而當時香港沒有經過這場革命的無情洗禮,否則今時今日「老母」也難以留傳。369Please respect copyright.PENANAHF03kTnlgi
廣東話文白合一,典雅不凡。其動詞之多,用起來生鬼抵死,趣怪傳神,試引一段足球評述看看:「達哥大腳一挑,斬個波畀美斯,美斯心口一晾(long6)一扚(dik1),控定個波,搓兩搓就扭咗入禁區,較啱隻食糊腳一熨……哎呀! 省中柱呀! 好彩達哥補到位,腳尖一篤,搞掂!」如此生動傳神的描述,唯有廣東話能做得到,假如翻譯成普通話將會是怎樣?筆者才疏未能找到百分百貼切的詞彙去翻譯,有興趣的同學可自行翻譯一下,試試效果有多大差別。369Please respect copyright.PENANAL3fqqNhMm2
廣東話需要直接時可以講得生動傳神,需要委婉時典又可以異常迂迴地表達。例如廣東話的歇後語;所謂歇後語,就是把真正的意思隱藏起來,以幽默的方式去委婉說明事件;一般的歇後語,大都是借用人物或故事的典故,例如「劉備借荊州——一借無回頭」,而廣東話的歇後語往往會配合諧音,效果更隱晦更幽默,例如「屎坑關刀」,屎坑即廁所,固然臭不能「聞」,關刀也因地方狹小而不能揮「舞」,以同音寓意「文又唔得、武又唔得」,如不懂粵語,實在難明當中詼諧之處,唯有地道廣東人說起來才生動有趣。369Please respect copyright.PENANANuiXadMJya
廣東話的演變369Please respect copyright.PENANA7Cj0cgvXJL
世界各地現在仍以粵語作為日常語言的地方其實不少,除了廣州之外,星加坡、馬來西亞部份地區也有以粵語為母語的華人群族聚居,但要數最正宗的廣東話,又是否在香港呢?369Please respect copyright.PENANA3fJieUOVfD
相信不少也聽過以非香港人講的廣東話,例如阿牛陳慶祥、或網上短片「雲吞煲仔飯」甚至暴龍哥的廣西式粵語,雖然聽得懂也明白其中意思,但發音或用詞上始終與香港慣常使用的有著不少違和感,聽起來總引發會心微笑。這些廣式廣東話、馬來亞廣東話,甚至港式廣東話也好,都可歸納為粵語分支方言,但到底誰最正宗呢?答案是……根本沒有正宗的廣東話。
跟英國英語、澳洲英語或美國英語一樣,沒有所謂的正宗不正宗,只是口音和用詞習慣上的不同,但要說發音的話,筆者還是認為保留了九聲六調,把入聲發揮得淋漓盡致的港式廣東話最動聽。要講香港的廣東話,就必須牽扯到粵語的發展史,但說到粵語的歷史,實在源遠流長,筆者在此只能簡略介紹一下。
古粵語可追溯至上古時期的華南部落,當時的所謂「粵語」還不算是一種獨立的語言,她混合了楚語和百越語的特性,就是秦始皇南平百越的百越。到了秦二世時當時的南海郡尉擁兵自立,建國南越、定都番禺,這一帶人民說的就是百越語,也就是古粵語的雛型。
又至漢武帝時再攻打南越國,吞併嶺南,所謂的嶺南包括了廣東廣西、香港澳門甚至現在的越南北部。嶺南人受到中原和百越語文化影響,開始學習雅言。又至王莽篡漢及東漢時期,疆域南邊遠至交趾,中原一帶混亂,民眾往南逃的同時,把雅言和中原文化迅速普及,群眾亦開始在粵北一帶定居,漢族人口大量增加,當時的粵語又混合了中原漢語和雅言特性。又至南北分裂時期,中原雅言受到北方外族入侵而逐漸消失,反而嶺南一帶的粵語保留了正統中原雅言和古漢語的特質,成為粵語的基礎。
及後到了隋唐,嶺南地區的人民除了保留自身的語言文化外,也再次受到中原漢語的融合,使粵語由一種本身只是不同地區和中原的混合語言,變成可以相應古漢語又帶有自身獨特結構的語言。再加上唐代絲路開放,外來人的交流為粵語中引入了不少外來詞,例如「邋遢」和「巴閉」其實是遠自唐宋時期已由南亞商人傳入的外來語,此時粵語已發展得非常完善。
眾所周知,清朝乃滿人所建,然而即使在明末長時間與廣東名將袁崇煥打交道也好,滿族人以粵語為母語的可能性實在不大(畢竟多數是用刀槍炮火溝通,甚少說話),不過世界無奇不有,其實粵語在清朝才是頂峰時期。原因由於清朝的鎖國政策,只開放一口通商,而那一口正正是廣州,因此洋人來華後學習的都是粵語而非當時的滿清官話。中央官員來廣與洋人協商或買賣時,都會以粵語溝通,因此大部份朝庭高官其實是懂粵語的,造成南方的粵語反過來影響中原官話;又因為大量的洋人湧入經商,粵語加入了大量的外來語,一句「揸住士的搭的士,行過士多買多士」中已包含了四個英語外來詞。而另一方面,當時的華人或移居或被賣往外國,往往都發生在省城,流出外國的華人都是說粵語為多,因此歐美唐人街使用的通用語都是廣東話而非普通話。粵語在清朝的發展和盛行其實遠高於我們想象。
甚至到了民國時期,雖然國民政府訂立統一語言,但當時由於不少高官權貴也在廣州,粵語並無受到任何發展或使用限制,甚至連國民黨二大會議也是以粵語進行的。直到到了中共建國,陳獨秀等多個領導認為漢字迂腐,推行新文化運動打算將漢字拉丁化,即用拼音去書寫漢字(那到底還算不算漢字),打著「與世界接軌」的口號,對自身傳統文化實行自我閹割,失去了漢字造字時務求見字知意的神韻,這種本末倒置的行為,全因提倡者的無知和為了向執政者交代的私心;雖然最後受到各方學者的大力反對而無繼續執行,然而五四運動所推行的白話文運動亦對全國其他語言造成深遠的影響,原因是所推的所謂「白話文」並不是各地本來的白話口語,只是單純地以北京音作為標準。假如粵、閩、湘、客語是漢語的其中一種方言,那北方官話亦該同樣,為什麼換了個名字就當成白話,如非提推者沒有足夠語言能力和歷史水平考慮各種語言對古語及漢字的傳承對應,就是存心迫使全國使用自己的慣用語。
因為執政者的文化水平低,加上推行者的一知半解,不過短短數十年,就把源遠流長的粵語妖魔化、邊緣化。不單對粵語造成了巨大的衝擊,更是對中國傳統的文學文化造成嚴重的傷害。至此,廣東話才開始走上末路。
學習廣東話的方法
大部份國家的人,最熟悉的語言肯定是母語,但香港比較特別,我們是否真的最熟識廣東話呢?雖然我們自出娘胎就以廣東話作為母語,日常交談用的是廣東話,看電視聽音樂也是廣東話,學校也大多以廣東話授課,但使用粵語作為母語的你,又能否讀懂以下一句歌詞呢「虢礫緙嘞冚唪唥都very good」。這句歌詞來自廟街歌王尹光的《廟街》,是地地道道的廣東歌,然而當中最能讀懂的可能只有very good這個英語詞。雖然讀不懂,不過「虢礫緙嘞」和「冚唪唥」你一定有說過,只是在用手機聊天時你很可能會把它們寫成quick leg karc lark和陷扮爛,甚至乾脆錄音。
廣東話其實不如我們所想的有音無字,反而大部份都能書寫出來,因為大部份的粵語皆來自古漢語,只不過日子久了,加上經歷了大大小小的文化洗禮,某些正寫早已被遺忘或被其他漢字字所取代。須知道語言本身是會自行發展和演變的,就如之前說過的「邋遢」和「巴閉」也是由外來語混合而成,因此語言和字體會隨著時代、文化等影響而演變和進化是毋容置疑的。再舉一例子,「噉」和「咁」這兩個字,有人說是共通,有人說是異體字,也有人說是「恁」先係正寫,那到底誰是誰非?在筆者而言,這是三個不同的字,也是同一個字。
「噉」的粵音應該是敢,例如「噉樣讀先啱!」369Please respect copyright.PENANAqyM9qO42e9
而「咁」的粵音是禁,例如「要分開兩個字咁煩咩?」369Please respect copyright.PENANA4n5658Wl0o
的確,其實在不遠的七八十年代,香港還是習慣把兩個字分開使用,假如看看當年還非常流行,在書報攤隨便買得到的流行曲歌譜中,《半斤八兩》的歌詞是印刷成「做到隻積噉嘅樣」的。但短短十數年間,兩字已幾乎被融為一體,如今坊間已習慣全部統一使用「咁」字。
有些人會十分堅持正字和正音,早已八十年代已有粵語正字運動,然而筆者認為,這更像一場政治運動。當時有學者提倡要恢復古音古字等廣東話正字運動,如購買應該要讀成「救」買,刊物要讀成「看」hon1物。筆者之前也說過,語言本身就會自然演變和進化,強行把民間約定俗的讀音改回來,在筆者看來有如王莽篡漢,盲目復古的矯枉過正,難怪被某些人批評為病毒音或病毒字。假如坊間已習慣使用較常用的字或讀音,我們應該嘗試接受。不必刻意把「佢」寫回「渠」,畢竟要「咁」麻煩「噉」樣分別,實在有礙書寫和閱讀速度。不過話說回頭,有些情況下還是必須堅持,例如「虢礫緙嘞」最好不要寫成quick leg karc lark,或「啲」最好不要寫成「D」,始終這是英文,千萬不要把漢字拉丁化或英語化。
對待廣東話的態度,其實最好有如對待粗口一樣,在學術上我們要清楚、明白它的意思或由來,這是她的趣味所在;在工作或官式書寫上,我們應該盡量正寫,不是說必須寫古字正字,而是正正經經地去寫出一個漢字,可以寫俗字卻不要寫白字,這是對語言的尊重;在生活上,跟朋友或家人交談中,為了切合我們香港人的性格快捷方便,有時用同音或別字也無可厚非。在說話上,可以用的時候即管用,只要用之得宜,正確傳情達意,就是好語言。
作為自己的母語,喜歡廣東話是必須的,但筆者想提醒大家,在喜歡廣東話的同時,不須要去排斥或貶低其他漢語方言,更不需要去爭論誰是正統漢語,比較誰的歷史悠久,哥哥只是比你早出生而已,不一定比你強。無種語言都有著同等的地位,不同的優劣之處;而且每種語言也是互相影響著。例如現今所用的漢字詞語,其實有不少也是和製漢語,例如社會、主義、商業、科等,這些都是日本從原有漢字中重新演譯,或利用原有漢字創造切合時代發明的新詞。假如把這些詞都拿掉的話,那麼「人民」和「共和國」等詞都不再屬於漢語了。當然,漢語博大精深,使用者的運用方法有時也會遠超創作者的想像,例如萌、宅這些原本是日語的詞彙,到了漢語世界後也被重新賦予上另一種意思,反過來影響日本文化。
因此語言之間是會互相影響、演變和進化的,我們需要做的是喜歡她、研究她、傳承她。
ns 18.68.41.167da2