(含劇透,慎入)
想不到這套挪威電影的中文譯名會出現嚴重劇透,相對英文名稱的《Cadaver》和原來的挪威名稱《Kadaver》,大家可以查一查字典,其實意思都只是「屍體」,雖然都容易令人猜到劇情,但至少沒有中文名來得這麼明顯,建議英文好的,甚至懂得挪威語的人請直接看英文字幕版或原版吧。
不過如果大家已經不幸看到中文名稱,那我也只好開宗明義說明,這就是一套吃人肉的電影。一羣核災後的生還者正處於飢荒狀態,而有一間旅館聲稱能夠提供豐富的食物和精彩的表演予入場的觀眾。
觀眾入場後果然能享用豐富的食物,至於表演的部份則沒有具體說明是甚麼,只說明戴面具的是觀眾,沒有戴的就是演員,留待觀眾發掘是甚麼表演。當觀眾到處參觀的時候,才發現中了圈套,要不被殺,要不選擇做演員(殺手)去殺人。
本來不論是電影中的觀眾,或是正在看這電影的觀眾,都要猜誰是演員或觀眾,是一個蠻有趣的設定,很容易代入,可惜的是男女主角都做了兩個非常智障的舉動:
- 輕易地與女兒失散,而且還不止一次。
- 輕易地丟失了面具。
關於第1點,上次在另一篇觀後感都說過「到了一個陌生地方,然後失散」已經是一個用爛了的恐怖片橋段,而這套電影居然還用了不止一次,天啊,究竟這對父母有多智障?他們還只是因為吵架,而沒有看著女兒,這理由有多牽強?
至於第2點,大魔王都跟你說了,面具是用來識別演員和觀眾,而智障父母竟然可以聽完就算了,是多麼想證明自己有多智障嗎?
而血腥場面方面,殺人的部份其實不算太血腥,點到即止。吃人的部份,也只是電影告訴你是人肉,偏向意識上的恐怖,大家不要心裡硬要想著「這是人肉」,其實也不算血腥。反而是烹調前的肢解部份,真的會看到人的肢體,所以就比較嘔心,不過這個場面其實很少,個人認為仍是可接受的範圍。
整體來說,本來是一套蠻有新意的電影,「可以讓你選擇做演員(殺手),抑或觀眾(被吃的人)」這個設定真的蠻有意思,雖然類似的橋段以前也出現於《魔街理髮師》,但那套電影偏向音樂劇方向,沒有災難背景,始終有所不同,不能作太大比較。遺憾的是《Kadaver》兩個主角的智障舉動真的太過令人出神,雖然明白這是導演和編劇為了推進劇情之舉,但理由實在太牽強,結果足以毀了整套電影。
ns 15.158.61.48da2