一、「radical」的中譯「基進」「激進」之別
Radical feminism在70年代開始興起,其主張最尖銳,顛覆父權框架,不容於主流,屢屢遭受打壓,因此少有出現在大眾視野,也是在父權社會被污名化最嚴重的女權流派。
Radical feminism的中譯有基進女性主義、激進女性主義。顧燕翎在〈激進女性主義──不再激进〉一文認為「激進是大眾熟悉的中文,激是指水流而下,遇到阻力,而水花飛濺、震盪,有急劇、猛烈之意,激進所隱含的激烈、激情的意象,貼切描繪了1970年代青春女性主導的婦女解放運動和急進又充滿激情的女性主義。」而且能夠「彰顯革命的激進立場,以示與改革立場有所區隔。」
個人傾向使用「基進」。「radical的字根是root,根的意思,基有根本之意,基進意謂根本改造」,貼合基進女性主義的主張:「女人所受的壓迫是最根本、最深刻的剝削形式,且是一切壓迫的基礎」(引用自《女性主義理論與流變》)。基進女權直視壓迫女性根源的父權制度,著重父權社會對於女性身體的控制與監管,如性與生育的議題,目的是砍倒父權制的大樹,將父權文化連根拔起。
另一方面,「激進」在當下語境容易聯想起「偏激」「極端」的主義,引起大眾誤解,加劇基進女權的污名化。我定義的「偏激」「極端」是跟男權對標,而基女的主張根本達不到極端男權的標準,遠遠不夠男權偏激和極端。故此我謹慎使用「激進」一詞。
再者,我剛接觸基進女性主義論述,其文章和網站大多來自台灣,慣常使用「基進」,例如「基進女性之聲」。基於個人習慣,常使用基進女性主義,但不會抗拒「激進」所代表的激情和急進含義,所以有時根據語境使用「激/基進」女權。
二、簡中女權的樣本範圍
首先,我將樣本範圍定到中國大陸網絡,以下貼圖和link大多來自豆瓣、微博的女性發言(簡體,不喜勿入),要注意的是:
-有中國特色的政治氣候和網絡環境,禁止線下抗爭,而線上言論空間狹窄。
-資訊隨時隨地消失,沒有真理越辯越明(雖然我對此話抱有懷疑)。
-封閉環境下催生的自發性「理性自省」的覺醒意識,猶如70、80年代的女權運動的女性覺醒,其行動和理念也很近似。
-在上位者打壓網絡女權的發展,女性發聲阻力甚大,最基進的形式維持在女性自救的消極反抗上,創作女性主義文化,以傳播理念或自娛自樂。
-網絡環境所限,資訊來源不多,網絡龍蛇混雜,多數來自於內部的翻譯書籍和英文資料。更多是基於日常觀察(中國特殊的社會環境和文化土壤)所得,所以中國的基女也是有中國特色的。
-現實物質和網絡環境的性別壓迫十分嚴重,中國的基女是兩岸三地最多的,某程度上她們的理念更像是一種生存策略。
-女權定義眾說紛紜,我採用基女的定義(資料大多來自於比較基進的圈子),女權是一條單行道,跟據政治光譜劃分【泛女權->女權】。女權多是指奉行/認同6B4T(10BT)理念的女性主義者。
三、簡中網絡女權的背景資料
1.〈豆瓣女權,夾縫中形成的「中國特色女權」〉238Please respect copyright.PENANAaQJLEa0yyf
豆瓣女權的介紹文章。我係睇咗呢篇文而對中國女權感興趣,標題的「夾縫中」形容得好好。不過,篇文章描述的現象(粉紅女權、社會主義女權)多數不在我提供的資料中。
2.〈與行動派斷層,中國特色泛女權的「極端」、「粉紅」、「下沉」〉238Please respect copyright.PENANAsDuvGiWv0C
這是介紹中國女權的一年前的網絡生態,我的資料來源多數是這一年來的女性發言。
3.〈韓國女權運動:「我們不是花,我們是火」〉238Please respect copyright.PENANAcA9BAfUB9i
這是一篇翻譯〈The South Korean women’s movement: ‘We are not flowers, we are a fire’〉的豆瓣文章,介紹韓國女權發展史。238Please respect copyright.PENANAijVuUFlUZd
我的樣本比較接近基進女權,中國的6B4T理念向性別壓迫也十分嚴重的韓國女權取經,其社群生態也有相同點。
4.〈被污名化的激進女權?——關於豆瓣激進女權的五個誤解〉238Please respect copyright.PENANA8UhS8ijxmd
這是介紹豆瓣基進女權的文章。不過,中國性別環境日益嚴峻,每天的網絡討論日新月異,文章的觀點不少已過時。例如,要不要跟婚女互助。
5.甘麗華:〈父權制、網絡厭女與女權主義的中國化詮釋〉238Please respect copyright.PENANAVoCqQPRh1Y
十分值得一讀的研究論文,分別介紹了網絡環境對女權的偏見與誤讀,即男權份子眼中的女權是怎麼樣的。這些男權的污名化不是中國特色的,而是遍布兩岸三地,畢竟,男權的話術來來去去都是那幾種。