在寫作時,不論是為了娛樂性、或是為了真實性,大概多少都需要取材吧?各位取材的來源是哪裡呢?381Please respect copyright.PENANA9ITEt8Wf7a
對我來說,最好的取材來源莫過於生活周遭了。任何一草一木、一景一隅都可能激發靈感。或許是人潮雜沓的街市、或許是從未踏足的巷弄。輕閉雙眼,好好感受周遭的聲音、氣氛,甚至是自己當下的心情都能涓滴成創作的養分。狹窄的街道、昏暗的燈光可能在作品中幻化為罪惡的溫床;摩頂放踵的車站大廳則在作品中隔開了差點就能相聚的主角們。那些看似習以為常的場景往往埋藏著無限的可能性,等待著我們將其挖掘出來。381Please respect copyright.PENANAZXOtnGnR1I
當然,若是能夠遠行,就更不能錯過考察的機會。即使是看來相似的城市,人、風俗仍讓其各有特色。我有時會拿出相機,(在不打擾他人的前提下)記錄那些平常難見的場景。就算事後不拿出來看,當初有照相的動作似乎就在暗示我要好好記下來。而當見到自然美景時,除了自己留念外,也會想著如何把筆下的角色送到這樣的景色中、他們會在這裡經歷些什麼──還有如何讓我的讀者們也能想像這樣的風景。381Please respect copyright.PENANAVQctBB1rdB
各位曾經好好觀察過週遭的人們嗎?或許是你的摯友、或許是街角不認識的路人。一個作品內幾乎不可能只出現一位腳色,這代表著只過了一個人生的我們其實需要建構好幾個人的人生。觀察著週遭人們的個性,注意他們的行為舉止、穿著打扮和(無意識的)小動作,都有助於塑造多樣化的人物。畢竟與其想像,實際看到活生生的人們更能有益於寫出引起讀者共鳴的角色。381Please respect copyright.PENANAWWvHZN4rsW
當然,直接看其他人的作品也是種取材。看他人如何塑造世界觀、人物和劇情,及他們帶給讀者(你)什麼樣的感受絕對是最方便且快速的學習。事實上,就算是大家都不推薦的作品,也能從其為何會失敗、或是讓你反感的點來提醒自己千萬別犯同樣的錯誤。在看動畫或漫畫時,除了劇情本身,有時我也很在意說故事的技法。如何分鏡、運鏡,有時給特寫、有時卻刻意迴避某些人物的神情;場景的轉換技巧如何潤滑不同劇情;配樂的時間點如何催化劇情。儘管並不是所有都能套用在文字中,其中的精神卻是互通的。381Please respect copyright.PENANAR8JLCRipIG
當然,看他人作品最怕的就是自己無意識中被影響。寫得好、標明出處且大家都認得,那叫致敬,各位國文課本都看不少。至於寫得不好或實在太像,那就變抄襲了。381Please respect copyright.PENANAKLwaQP2ArH
在借鑒他人作品,特別想談所謂的「經典」。不論是在國文課本也好、課外閱讀也罷,在創作中適當融入前人作品的元素有時能提升自身作品的深度。然而,用典必須正確(故意誤用也要有邏輯),而且不能太多而喧賓奪主;自己的作品最重要的還是自身的想法。而且對於某些背景設定,用典需要格外小心。就像在中世歐洲的背景下,卻引用了莎士比亞、王爾德等人的話語(時代不對);在寫異世界類作品時,我也會避開讓該世界土生土長的腳色使用特別有典故的成語。就像聽到位獸人將軍突然說起「現在情況四面楚歌」,就讓人很想問「哈囉?異世界也是唱楚歌嗎?(史記‧項羽本紀)」*381Please respect copyright.PENANAATZicisH18
另一種作法則是直接改寫經典。這點我很推薦城平京(2020冬番《虛構推理》原作)的作品《絕園的暴風雨》,就很漂亮地化用莎士比亞的《哈姆雷特》及《暴風雨》。不只台詞直接引用,讀過原典的觀眾大概都能看到其在很多場景的致敬。但在採用原作元素之餘,它同樣有屬於自己的構思和創意。這就是經典和原創很漂亮的調和。381Please respect copyright.PENANAym3y4Idw9y
以我個人來說,通常喜歡化用聖經(不過我不是教徒)**、希臘羅馬神話***、北歐神話、莎劇,對於亞洲的作品倒是比較少觸及。當然,過度引用除了會扭曲自己的故事外,也會給讀者過於炫技的印象(融入背景設定者除外)。使用上依舊要注意比例。381Please respect copyright.PENANANygo5438QX
總地來說,不論是來自過去的經典、來自現在的觀察,都衷心希望他們能在未來某日,化為自己作品的養分,滋潤出讓各位喜歡的作品。那也就不枉取材的辛勞了──畢竟在下還沒大牌到可以宣布因為取材而休刊呀。381Please respect copyright.PENANA3MLjA4FZnW
*至於像是狡兔三窟這種比喻生態或日常生活的成語,就睜一隻眼閉一隻眼了。
**當然,近代作品使用聖經,EVA稱第二,沒人敢稱第一吧。
***兩者結構很相似,但人物名稱和細節都有差別。我國習慣的名稱都混用了。像是宙斯(對應羅馬的朱比特)來自希臘神話、美神維納斯(對應希臘的阿芙蘿狄忒)卻是羅馬神話。
ns 15.158.61.20da2