近日台灣《文訊》有文論〈文字弱智化,如星火燎原〉,講述因為網絡出現的關係,「使得書寫和發表變得非常容易」;而現代寫作門檻下降,令繁體中文使用者不論在「媒體、網路、學術界、生活日常」,都寫作出「各種弱智化的流行語」。
1370Please respect copyright.PENANAO3UbfNu4Bp
當中文章作者吳鳴有提及到「療愈、不行、小確幸、亮點、歲月靜好」都屬他眼中的「弱智化流行語」。在「小確幸」一例更有以下說明:
1370Please respect copyright.PENANADwEKhgn0Sm
「另一個令人嫌惡的詞語是「小確幸」,我從來沒有用過「小確幸」這三個字,因為我的日子沒那麼悲慘,生活日常不需要小確幸。我覺得台灣就是被小確幸害慘了。打開電視,這裡一個小確幸,那裡一個小確幸。翻開報紙雜誌,連上網路,你也小確幸,我也小確幸,天啊!小確幸隨時如排山倒海,滾滾而來。吃碗麵,小確幸;喝杯咖啡,小確幸;吃個夜市,小確幸;跟朋友喝杯下午茶,還是小確幸。就是這樣的小確幸害死人,沒啥可說時,就來一句小確幸。
坦白說,我對日本外來語真是受夠了。不過一句村上春樹小說裡的小確幸,小小而確定的幸福,每天舖天蓋地而來,台灣人說得比日本人還多,這是什麼道理?文字真的要弱智化到如此田地嗎?
1370Please respect copyright.PENANASRYRr1biFV
(中略)
1370Please respect copyright.PENANAnlXAgDgWfT
我並非對日本外來語特別感冒,日常生活中的日語已經太多了,諸如教育、經濟、哲學、政治、社會、新聞,都是日文漢字,甚至我的本行歷史亦是日文漢字。既然生活中已有如此多的日文漢字,何苦繼續亦步亦趨?」
1370Please respect copyright.PENANAfNwlk6w6CF
1370Please respect copyright.PENANAZ4xkHayWjj
文章作者吳鳴在文中多次批判媒體亂用濫造流行詞,用詞甚為浮濫。但對於吳鳴的批評,亦有不少創作人發文判定,其實這些「亂用濫造的流行詞」是文字發展的一種具現,當中更有人提出「文言古語,本無標點,現代中文仿英文標點,造出標點符號,又是一種『亂用濫造』?」。
1370Please respect copyright.PENANAJjm4NE3y8I
而大家對於流行用語又有什麼看法呢?不妨在留言分享一下吧!
ns 15.158.61.51da2