APRIL 14TH, 2013 · 193 NOTES 518Please respect copyright.ļ¼°ļ¼„ļ¼®ļ¼”ļ¼®ļ¼”cSgF7Z931m
SASUKARIN UZUMAKI KARIN KARIN KARIN UZUMAKI QUOTE OMG TRANSLATIONS SASUKE'S CHARACTER THE BOND FYSK: POINTERS ! SK MOMENT FYSK: LAP
518Please respect copyright.ļ¼°ļ¼„ļ¼®ļ¼”ļ¼®ļ¼”rxgLjAyLEO
Finally found the raw of Sasuke’s apology! He says: “Sumanakatta… Karin” (“I’m sorry… Karin” - edit: takL, from nf, translated it as “my apologies… Karin”.)
Where “sumanakatta” is the past form of “sumanai”. Here are some posts about it (keep in mind these are just the posters opinions, plus they’re about the real-life usage of the word and not its manga counterpart - but I’m sharing them to give a better perspective of the word):
About “sumanakatta” (what Sasuke said):
“I’d say the only situation when I can imagine that being said is by a man to his woman/girlfriend. When/if says it, he really means it sincerely.
So I’d say it’s "casual/familiar” speech that you should not use outside your own family (provided you are a guy).“
About "sumanai:
済まない (sumanai) Now this sounds very sincere. Someone has done something really bad and irreversible and regrets it.. I haven’t heard it that often really. The more casual すまん (suman) is used often.
"sumanai”: a plain analog of the more formal apology “sumimasen”; not quite as slapdash as “gomen”.
Now, can we finally put to rest the whole ‘Sasuke didn’t mean it!’ 'his apology wasn’t sincere!’? It wasn’t even a plain 'gomen’. So you should all be able to understand better just WHY Karin was as moved as she was.
edit; lmao Karin is addressing Sasuke (again!) using the super rude way of saying 'you’ aka 'teme’ aka bastard.
edit 2; even more info about Sasuke’s apology. A dear member of the FC made a yahoo question about it; thank you, Ina! <3
My favorite bits: “Basically, men who are in a higher position use it.518Please respect copyright.ļ¼°ļ¼„ļ¼®ļ¼”ļ¼®ļ¼”LrFj2wqEUn
They confess what they did and beg forgiveness.” and “ ’gomen’ sounds too childish. This is a phrase of a man of responsibility.” hahaha