【約壹五12】「人有了神的兒子就有生命,沒有神的兒子就沒有生命。」774Please respect copyright.PENANAyZDOsHIa2M
774Please respect copyright.PENANAZEqySV7MfG
〔原文直譯〕「有這兒子的,就有生命;沒有神兒子的,就沒有生命。」774Please respect copyright.PENANAJBUJQZPbFc
774Please respect copyright.PENANAtaP9yqasaz
〔原文字義〕「有了」持有,得著;「就有」(原文和「有了」同字);「沒有」「有」的否定詞(首字);絕對沒有(第二個字)。774Please respect copyright.PENANA1zoQ3qS0qa
774Please respect copyright.PENANA3tiPNW8KSd
〔文意註解〕「人有了神的兒子就有生命」:『人有了神的兒子』指人藉著相信而得著神的兒子;『就有生命』指就有永遠的生命。774Please respect copyright.PENANAfRFwPlN7E7
「沒有神的兒子就沒有生命」:『沒有神的兒子』指人不信神的兒子;『就沒有生命』指沒有永遠的生命。774Please respect copyright.PENANAkEazIWa46E
774Please respect copyright.PENANAuooPhlmHsk
〔話中之光〕(一)生命是在基督的裏面(參11節;約一4),並且基督就是生命(約十一25;十四6;西三4),所以基督和生命乃是一,並不是分開的。774Please respect copyright.PENANAfrjyHktT2q
(二)人若要享受永遠的生命,必須接受耶穌基督;人絕無可能拒絕耶穌基督,而得著永遠的生命的。774Please respect copyright.PENANAvtcl4opT5K
(三)本節聖經乃是駁斥「萬教歸一」最好的根據,因為其他的宗教都不信耶穌基督是神「獨一」的兒子。774Please respect copyright.PENANAewb8OkCtX7