x
【歌四9】「我妹子,我新婦,你奪了我的心;你用眼一看,用你項上的一條金鍊,奪了我的心。」327Please respect copyright.PENANAy3aDc3ifV7
〔呂振中譯〕「我的妹妹,新婦阿,你使我神魂顛倒了(或譯:奪了我的心了);你的眼一瞧,你脖子上的珠寶鍊一動,你就使我神魂顛倒(或譯:奪了我的心了)。」
﹝原文直譯﹞「我姊妹,我新婦,你鼓勵了我。你...鼓勵了我。」
﹝文意註解﹞「我妹子」:是當時男子對所愛者的暱稱。
﹝靈意註解﹞「我妹子,我新婦,你奪了我的心」:『妹子』意指她是與主有同樣生命、性情的;『新婦』意指她是與主同心、同負一軛的。這裏主稱讚她和主表同情。
「你用眼一看,用你項上的一條金鍊,奪了我的心」:用眼示意,表示她肯同主行動;項上的鍊子,表示她順服主的教導(箴一9)。她以無聲的答應和意志的降服,令主深受鼓舞,而放心帶領她去過升天的經歷。327Please respect copyright.PENANARO2k9at5By