【雅四4】「你們這些淫亂的人(原文是淫婦)哪,豈不知與世俗為友,就是與神為敵嗎?所以凡想要與世俗為友的,就是與神為敵了。」342Please respect copyright.PENANAqWzWq6eHeQ
342Please respect copyright.PENANAOIqDVwVV07
〔原文直譯〕「你們這班(對神)不貞潔的人們,豈不知那世界的朋友就是神的仇敵?所以凡想要與那世界為友,就是成為神的仇敵。」342Please respect copyright.PENANAkGCfvmZaoP
342Please respect copyright.PENANAzMc8XNUpyG
〔原文字義〕「淫亂的人」淫婦,不忠於婚姻盟誓的人;「為友」友誼;「就是」(本節第二個字)就成為,就構成;「為敵」敵意,敵對。342Please respect copyright.PENANA0ItMeXoB6H
342Please respect copyright.PENANA5jAZo1ENhB
〔文意註解〕「你們這些淫亂的人哪」:『淫亂的人』原文是『淫婦』,表示信徒是有丈夫的,基督乃是我們的丈夫(林後十一2);這裏意指對神不忠貞,在祂之外另有所愛慕與追求的信徒。342Please respect copyright.PENANAmqFKCTiGIr
「豈不知與世俗為友,就是與神為敵嗎?」『豈不知』意指應當知道;『與世俗為友』指貪愛世界,跟世上的人事物同流合污,以致沾染不潔(參林後六14~18);『與神為敵』意指冒犯了神,其理由如下:(1)人若愛世界,愛神的心就不在他裏面了(約壹二15);(2)愛世界就是體貼肉體,體貼肉體的,就是與神為仇(羅八7);(3)貪愛世界,便會離棄他屬靈的工作和同伴(提後四10),這是神所不喜歡的;(4)貪愛世界,便會事奉瑪門,而瑪門乃是神的對頭(太六24)。342Please respect copyright.PENANA6NYJQ1mrvz
「所以凡想要與世俗為友的,就是與神為敵了」:『所以』承接前文,是上句的結論;這裏以肯定的語氣重複上句,有強調的意味。342Please respect copyright.PENANAUB0dtxtjLR
342Please respect copyright.PENANAZ70erz9Rsr
〔話中之光〕(一)神和我們的關係,不僅是君王與臣僕的關係,而且是夫婦般恩愛的關係;夫妻間所求的是心靈的相愛和貞潔,決不容許移情別戀。342Please respect copyright.PENANAGnPrszrS26
(二)一個信徒若是貪求肉體的享樂,他就犯了屬靈的淫亂,因為他的心偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心(林後十一3)。342Please respect copyright.PENANA9ZzC1Gpmfo
(三)信徒若愛世界,乃是靈性中犯了淫亂的罪(參何四6,12;詩七十三27)。342Please respect copyright.PENANA4o3vHR9fdr
(四)世界與神是相反的,所以二者不可兼得;凡心裏想與世俗為友的人也就是與神為敵了,因為他的心已經歸向了世界。342Please respect copyright.PENANAyFIvowf1Gm