x
中文裡,我們常用「雖然…但是…」的句子結構,但在英文裡這樣的結構卻不存在。
比如我說:「雖然我很喜歡法國紅酒,但是,我也喜歡葡萄牙紅酒。」
如果翻譯成英文就是:Although I love French wine, I also enjoy Portuguese wine.或者 I love French wine, but I also enjoy Portuguese wine.
千萬不要說成:Although I love French wine, but I also enjoy Portuguese wine.
因為 Although 和 But 都是句子中間的連接詞,所以用一個就夠了,不能兩個同時使用,不然文法就錯了。
Although…but… 是中國學生常犯的語病,所以一定要改正哦!
ns 15.158.61.7da2