在中文裡,「開黃腔」通常指帶有性暗示或露骨內容的玩笑,在英語中,有幾種不同的說法,根據語境和語氣的不同,使用的詞也會有所變化。
Make a dirty joke – 這是最直接的說法,指講黃色笑話或帶有性暗示的玩笑。
He always makes dirty jokes at work, which makes everyone uncomfortable.26Please respect copyright.PENANAgbsvGkps72
(他總是在工作時開黃腔,讓大家感到不舒服。)
Talk dirty – 這個短語通常指露骨的性話題,語氣比「開黃腔」更強烈,尤其用於親密關係中。
Stop talking dirty in front of the kids!26Please respect copyright.PENANAGQRV5YO0re
(別在孩子面前開黃腔!)
Be inappropriate / Make inappropriate jokes – 這是一個較為委婉的表達方式,適合正式或職場場合,特別是當「黃腔」帶有冒犯性時。
He got into trouble for making inappropriate jokes during the meeting.26Please respect copyright.PENANALN093Ij3Ag
(他因在會議上開黃腔而惹上麻煩。)
Tell a crude joke – 「crude」意思是粗俗、不文雅,這個說法適用於帶有性暗示但不算太露骨的玩笑。
He told a crude joke that made everyone laugh awkwardly.26Please respect copyright.PENANA0TatUl7Fna
(他講了一個黃腔笑話,讓大家尷尬地笑了。)
Make a lewd remark – 「lewd」的意思是猥褻、淫穢,這個詞語氣較重,通常用來形容比較露骨的性暗示言論。
He was fired for making lewd remarks about his colleagues.26Please respect copyright.PENANAzYVUNgVeKx
(他因對同事開黃腔而被解僱。)
如果是在輕鬆的語境,例如朋友之間開玩笑,可以說 "He loves making dirty jokes."
但如果是在正式場合,則更適合說 "He made an inappropriate remark." 來避免顯得太過直接。
ns 15.158.61.40da2