x
【約一15】「約翰為祂作見證,喊著說:『這就是我曾說:“那在我以後來的,反成了在我以前的。”因祂本來在我以前。』」451Please respect copyright.PENANAZv6WO2i1Z6
﹝原文字義﹞「在...以前的」在...面前;「在...以前」第一,最先。
﹝文意註解﹞「約翰為祂作見證」:『作見證』此字略帶有在法庭上作證的意味。
「那在我以後來的」:指主耶穌顯在人面前的時間,是在施洗約翰之後。
「反成了在我以前的,因祂本來在我以前」:『以前』兼指時間和地位。施洗約翰在此承認主耶穌在時間上,亙古就已經存在;在地位上,尊貴超越過一切,無人能與倫比。451Please respect copyright.PENANAehk3nZfewD