x
【約五24】「我實實在在的告訴你們,那聽我話,又信差我來者的,就有永生,不至於定罪,是已經出死入生了。」
﹝原文字義﹞「出」遷居,搬家,遷移。
﹝文意註解﹞「那聽我話」:『聽』字在原文有『聽從』的意思(參八47;太十一15)。
「信差我來者的,就有永生」:『有』是現在就可以擁有的,不必等到將來。『永生』不僅是指一個可以持續到永遠的生命,且是指一個具有神聖性質的生命。
「不至於定罪」:較好繙為『不會受審判』,指人在末世所將要受的審判;對於那些相信基督之話的人,基督已經在十字架付上罪的代價,所以不會再記念他們的罪愆(參來十17)。
「是已經出死入生了」:意即遷出死的範疇,而進入生的範疇。信主的人不再是死在過犯罪惡之中,而是與基督一同活過來了(弗二1,5)。
﹝話中之光﹞(一)「信差我來者的,就有永生」:信心與生命是相連的(參廿31)。
(二)「是已經出死入生了」:信徒進入永生,是從地上開始。
(三)「出死入生」:在信和不信的人中間,有生死的隔別。
(四)死亡的源頭是知識樹,生命的源頭是生命樹(參創二9,17)。因此,「出死入生」就是改換生活的源頭。454Please respect copyright.PENANAEabUBOmrIq