x
【約一41】「他先找著自己的哥哥西門,對他說:『我們遇見彌賽亞了(彌賽亞繙出來,就是基督)。』」295Please respect copyright.PENANAhKPoeqPcsT
﹝原文字義﹞「先」首先。
﹝文意註解﹞「他先找著自己的哥哥西門」:本句有三種解法:(1)『先』字作副詞解,意即他先找著自己的哥哥,然後再找別人;(2)『先』字作形容詞解,意即他『第一件』或『一早』所作的事是找著他的哥哥;(3)也有人把『先』字作比較級形容詞解,意即安得烈比另一個門徒較早找到自己的兄弟,此意暗示使徒約翰也帶了他的哥哥雅各來到主耶穌跟前。
「我們遇見彌賽亞了」:『彌賽亞』是希伯來文,希臘譯文為基督,意即受膏者,為神委派,完成神的定旨,就是神永遠的計劃。295Please respect copyright.PENANA1L7Juu0UEg